Skip to content

为什么尔撒(愿他平安)用阿拉姆语说话而福音确实用希腊语写的?

            虽然先知(愿他平安)说阿拉伯语,但这不就像古兰经是中文的吗?             这是一个很好的问题。 可能和它一起的还有另一个问题。 虽然我们在问“为什么”,但我们也想知道这是否也以某种方式否定或反驳了真主启发《引支勒》的这一说法。 因为毕竟这与《古兰经》的启示方式不同。 所以让我们分几个步骤来讨论这点。             首先,与汉语-阿拉伯语的类比并不准确。 汉语和阿拉伯语之间没有真正的历史关系。 因此,向阿拉伯语社会展示一本中文书籍只会变成无意义的话。 毫无疑问,真主确实有能力奇迹般地做这样的事情,但这会造成一本没人能理解的书—尽管是先知(愿他平安)本人。 然后这本书的信息将毫无用处,它很快就会被忽略(因为它不被理解)并且在一代人中会被遗忘—连同对先知的记忆。 不,如果要对社会产生影响(这就是首先将消息传送给先知的原因),这个社会必须先理解先知的消息。             《古兰经》启示背后的意图是用阿拉伯语给予警告。 以下小节告诉我们: “我确已把它降示成阿拉伯文的《古兰经》,以便你们了解。 12:2《优素福》章 “我这样把它降示为阿拉伯文的智慧。在知识降临你之后,如果你顺从他们的欲望,那末,你对真主的(惩罚)绝无任何保护者,也绝无任何保卫者。” 13:37《雷霆》章 “我这样启示你一本阿拉伯文的《古兰经》,以便你警告首邑及其四周的居民,以便你预告毫无疑义的集合日。一部分人将在乐园中,一部分人将在烈火中。” 42:7《协商》章 “我确已以此为阿拉伯文的《古兰经》,以便你们了解。” 43:3《金饰》章             优素福阿里对43章(协商)的第七节的评论说“城市之母”是麦加城,“古兰经在阿拉伯语中的意义在于它对在被宣传的人们来说是简单易懂的”(#4533)。所以目的是发出警告,以便阿拉伯人,尤其是麦加的阿拉伯人可以受到警告,以学习“智慧”等。要做到这一点,就必须用阿拉伯语。             但《引支勒》不仅是传递给犹太人的消息,也是给所有民族的消息。 在先知麦西哈尔撒(耶稣—愿他平安)的时代,世界基本上讲希腊语。 由于大约三百年前亚历山大大帝的征服,世界上大部分地区(包括在尔撒—愿他平安—时代统治的罗马人)都使用希腊语。 今天英语算是类似的情况。 由于英国过去的殖民统治,当今世界的国际语言是英语。 当今世界的主要力量(美国)由于英国而使用英语,因此英语几乎是普遍的。于是,我虽然是瑞典血统,但正在用英语写这个博客,因为我的英语比我的瑞典语更好,而且我知道你可能看不懂瑞典语博客。… 为什么尔撒(愿他平安)用阿拉姆语说话而福音确实用希腊语写的?